1. OFERTA
  2. CENY
  3. REFERENCJE
  4. PUBLIKACJE
  5. BLOG
  6. KSIĄŻKI
  7. KONTAKT

Jako tłumacz języka czeskiego
działam z pasją od 2005 roku.

Od tego czasu zdążyłem przetłumaczyć tysiące znormalizowanych stron dla setek klientów we Wrocławiu (w którym mieści się siedziba mojej firmy), a także w innych miastach Polski oraz Słowacji i Czech. Na swoim koncie mam m.in. ponaddwuletnią współpracę z tygodnikiem „Wprost”, miesięcznikiem „21. wiek”, z moich usług tłumaczeniowych korzystały również tak uznane marki jak Onet czy TVN.

WYŚLIJ ZAPYTANIE:
Wykonując tłumaczenia na język czeski i z języka czeskiego dążę do tego, by każdy klient, zarówno duży koncern, jak i osoba prywatna, otrzymał tekst odznaczający się najwyższą jakością. Dbam zawsze o to, by przygotowany przez mnie przekład był wierny oryginałowi, a przy tym by pozostawał zrozumiały i wpasowywał się w kontekst kulturowy języka docelowego dokumentu. W ciągu ponad 15 lat istnienia firmy CZESKI.COM, zaufały mi setki firm, dla których wraz z wąskim gronem sprawdzonych kolegów po fachu przetłumaczyłem na czeski oraz z czeskiego dziesiątki tysięcy znormalizowanych stron tekstów (samodzielnie tłumaczę na język polski, natomiast przekłady w odwrotnym kierunku powierzam doświadczonym w przekładach native speakerom). W jakich dziedzinach się specjalizujemy? Na naszej liście najczęściej wykonywanych polsko-czeskich oraz czesko-polskich tłumaczeń najwyższe lokaty zajmują:
  • przekłady prawne / prawnicze (np. umowy najmu, umowy o pracę, regulaminy, statuty, orzeczenia, zawiadomienia, wezwania, nakazy),
  • przekłady handlowe i biznesowe (np. warunki handlowe, treść umów handlowych, katalogi produktów, prezentacje firm, korespondencja handlowa, hasła reklamowe, wizytówki oraz strony internetowe, gwarancje, reklamy), jak również
  • tłumaczenia techniczne (instrukcje obsługi maszyn i urządzeń, specyfikacje techniczne, atesty).

    Nie oznacza to, że nasze kompetencje językowe kończą się na tłumaczeniach tekstów z obszaru prawa, handlu i techniki. Dzięki zdobytemu na przestrzeni lat doświadczeniu, autorskim procedurom weryfikacji słownictwa, opracowanym obszernym bazom terminologicznym, jesteśmy się w stanie podjąć przetłumaczenia na język czeski (i odwrotnie) niemal każdego tekstu. Od krótkiej mowy weselnej po wielostronicową pracę naukową!

    Jak zlecić tłumaczenie z czeskiego lub na czeski?

    Nic prostszego. Napisz do nas maila na adres tlumaczenia@czeski.com i załącz do niego stosowny plik lub określ objętość dokumentu, który ma zostać przetłumaczony (po wcześniejszym uzgodnieniu możliwe jest także bezpośrednie dostarczenie dokumentów do siedziby CZESKI.COM we Wrocławiu). W większości wypadków odpowiedź z wyceną usługi przesyłamy w ciągu 17 minut, jeśli jednak z jakiegoś powodu w tym czasie nie otrzymasz informacji zwrotnej, a sprawa jest pilna, skontaktuj się z nami telefonicznie pod numerem 698 083 510. Wraz z kalkulacją ceny precyzujemy pozostałe warunki współpracy, takie jak termin realizacji, czas oraz forma płatności (uwzględniamy też ewentualne dodatkowe uwagi do potencjalnego zamówienia). Po ich zaakceptowaniu, prosimy o podanie Twoich danych do faktury (nawet jeżeli jej nie potrzebujesz, jesteśmy zobowiązani do wystawienia tego dokumentu dla potrzeb księgowo-ewidencyjnych). Każdy dokument jest po przełożeniu wnikliwie sprawdzany (także przy użyciu zaawansowanego oprogramowania QA, które potrafi wychwycić nawet te błędy, które mogą umknąć uwadze korektora na wcześniejszym etapie weryfikacji ręcznej). Po nadaniu przetłumaczonej czeskiej/polskiej wersji dokumentu ostatecznych szlifów stylistycznych, plik wraz z fakturą w pliku .pdf odsyłamy do klienta (i zawsze prosimy o potwierdzenie odbioru).

    Jakie formaty plików tłumaczymy w czesko-polskiej kombinacji?

    Dzięki specjalnym programom wspomagającym tłumaczenia (CAT) jesteśmy w stanie opracować dokument w większości najpopularniejszych formatów. Najczęściej otrzymujemy do przekładu pliki pakietu Office (.docx, .pptx, .xlsx), Open Office (.odt, .odp, .ods), .pdf, .jpg, .txt jak również pliki xliff, sdxliff. Na Twoje życzenie zadbamy o to, aby oprawa graficzna dokumentu po przetłumaczeniu na czeski z oryginalnego nieedytowalnego pliku była tożsama z wersją źródłową (lub bardzo do niej zbliżona).

    Tłumaczenia czeski-polski we Wrocławiu i nie tylko

    Choć siedzibą firmy jest Wrocław tłumaczenia czesko-polskie oraz polsko-czeskie wykonujemy dla klientów z całej Polski (wśród naszych zleceniodawców licznie reprezentowani są przedstawiciele wszystkich polskich województw), współpracujemy też jednak z wieloma firmami z Czech i Słowacji. Nieważne zatem, czy klient potrzebuje tłumaczenia na czeski w Warszawie, Krakowie, Łodzi czy jakiejś innej mniejszej czy większej miejscowości – ponieważ zlecenia i płatności za nie są wysyłane w formie elektronicznej, zamówienia przyjmujemy z każdego miejsca na Ziemi (i na innych planetach, pod warunkiem, że mają podłączenie do internetu).

    Poufność

    Każdy tekst zlecony przez klienta jest traktowany jako poufny. Nawet jeśli zleceniodawca nie zastrzeże w wiadomości, by informacje zawarte przez niego w tłumaczonym dokumencie objąć klauzulą poufności, wgląd w przekładane treści ma wyłącznie osoba tłumacząca lub dokonująca korekty/weryfikacji przekładu. Żadne z danych udostępnianych przez zlecającego nie są nigdzie dalej upubliczniane (chyba że w wyjątkowych wypadkach klient udzieli na to wyraźnej zgody, na przykład w ramach wystawianych referencji).

    Przygotowanie specjalistyczne - edukacja

    Zanim zostałem tłumaczem czeskiego, ukończyłem filologię słowiańską we Wrocławiu (specjalizacja czeska – bohemistyka) i odbyłem stypendium w Republice Czeskiej (w Brnie).

    Zapraszam do współpracy

  • AKTUALNOŚCI

    Wszystkich (nie tylko potencjalnych klientów) zachęcam do zapoznania się z zamieszczonymi tutaj informacjami na temat czeszczyzny i przekładu - w różnych, nie zawsze poważnych, ich aspektach. Nowości na stronie: