• OFERTA
  • :: Tłumaczenia
    :: Szczegóły
    :: Ceny
    :: Klienci
    :: Referencje
    :: Publikacje
    ::Współpraca
    :: Kontakt
  • JĘZYK CZESKI
  • :: Czeska wymowa
    :: Polski "czeski"
    :: Zw. językowe
    :: Słowniki
    :: Frazeologia
    :: Pułapki
    :: Jazykolamy
    :: Bibliografia
    Czesko-polskie związki językowe | 1. strona | 2. strona | 3. strona | 4. strona

    Zamiana ról

    W XVI wieku w polszczyźnie utrwaliło się wiele spośród przejętych wcześniej, używanych do dziś bohemizmów (np. hańba, obywatel, wesele, straż). Pod koniec stulecia, wraz z dynamicznym rozwojem polskiej literatury lingwistyczne wpływy z południa zaczęły wyraźnie słabnąć. Z czasem sytuacja we wzajemnych kontaktach odwróciła się o 180 stopni. To język Polaków stał się dla Czechów wzorem do naśladowania - dowodzą tego m.in. liczne tłumaczenia dzieł autorów znad Wisły (np. Jana Kochanowskiego i Mikołaja Reja). Wpływ na popularyzację polszczyzny na ziemiach czeskich mieli m.in. biskup Jan Amos Komenský i Bartłomiej Paprocki.

    Upadek i odrodzenie

    Przełomowym wydarzeniem w dziejach Czech był rok 1620 i przegrana bitwa z Habsburgami pod Białą Górą. Od tego momentu datuje się upadek czeskiego państwa, kultury i języka. Czeszczyzna na dziesiątki lat wyszła niemal całkowicie z użycia (można ją było usłyszeć jedynie na wsi, szlachta i mieszczaństwo porozumiewały się po niemiecku). Koniec XVIII wieku i przemiany społeczno-polityczne sprzyjały powrotowi Czechów do własnej tradycji. Narodził się wówczas tzw. ruch budzicielski, którego przedstawiciele dążyli do odrodzenia czeskiej tożsamości narodowej. Jednym z przejawów tego zjawiska była próba wskrzeszenia języka czeskiego, który ze względu na długą przerwę w rozwoju okazał się jednak zbyt ubogi, aby odzwierciedlać zachodzące w owym okresie zmiany socjalno-ekonomiczne,

    Wpływy polskie na język czeski

    Bardzo pomocna w zakresie wzbogacania czeskiej leksyki stała się m.in. polszczyzna. Czesi (np. Antonín Puchmajer) tłumaczyli i przerabiali dzieła napisane przez Polaków, korzystali też z polskich przekładów literatury światowej.


    1. strona2. strona 3. strona 4. strona

    Projekt i wykonanie: CZESKI.COM, Wrocław 2005-2011, Copyright by Piotr Leśniewski, tłumacz języka czeskiego